In a grimy
boardinghouse in a dismal Parisian neighborhood, Balzac sets the stage for
his 1834 study of paternal love, greed, envy, and despair. Pere Goriot
tells the story of a nineteenth-century counterpart to King Lear, a father
so blindly devoted to his undeserving daughters that his tragic
realization-'I loved them too much for them to love me at all'-comes
too late. This best-known of Balzac's Comedie Humaine novels has all the
stylistic elements one might expect: unnerving psychological analyses;
vivid physical descriptions, acute observations of the rules governing
Parisian society, disarming wit, and unbridled passion. Burton Raffel's
translation is responsive to Balzac's style as well as to his
words-nothing is suppressed, nothing obfuscated. The result is a highly
readable, idiomatic translation of a master storyteller by a master
translator.